Impotriva noilor reglementari privind legalizarea traducerilor


Musafir

#76

2013-06-17 12:45

Luptam cu prostiile ....

Musafir

#77 Re: Re: Pentru un bagator de seama

2013-06-17 12:56

#56: - Re: Pentru un bagator de seama

Inseamna ca, in realitate, cam astia suntem traducatorii activi ca numar real (plus inca sa mai zicem alti 1000 de nepasatori sau impotriva noilor reglementari)...asadar explicati-mi mie de ce suntem aproape 40.000 de mii pe lista Ministerului, din care trei sferturi au, in fapt, cu totul alta ocupatie (ceea ce nu e  de condamnat, toti trebuie sa muncim ceva, undeva....pentru multi autorizatia reprezinta ceva de rezerva si "o iau si pe asta ca nu se stie, daca oricum se ia usor") Nu cred ca ati vazut un notar "cu un alt serviciu" si care face acte dupa-amiaza.....Asadar inca o chestie de reglementat: acordarea autorizatiei si exercitarea in fapt a profesiei respective. Ideea ar fi ca, daca nu poti face dovada exercitarii profesiei in termen de x luni sau ani de la emitere, aceasta trebuie retrasa (desiiiiiiiii, daca oricum nu lucrezi, oricum nu existi pe piata traducerilor. Sau daca oricum ai un alt serviciu, iti permiti "sa strici" piata cu preturi mici,  pentru ca nu traiesti din asta...)

Numai ca inainte de toate, trebuie sa existe "profesia" de traducator autorizat (daca aceasta formulare apare undeva in vreun cod CAEN sau altundeva, caci eu nu am vazut oricat am citit, deci formularea concreta  "profesia de", atunci rog respectuos sa imi transmita si mie cineva, mai citit intr-ale legislatiei, normativul respectiv, ca sa nu mai vorbesc in necunostinta de cauza si sa par blonda, asa cum de altfel si sunt....

O traducatoare autorizata din Oradea


Musafir

#78 Re: Presedintele UNTAR - dl Macovei nu stie ce e acela un Ordin de Plata!

2013-06-17 13:04

#58: - Presedintele UNTAR - dl Macovei nu stie ce e acela un Ordin de Plata!

Acest domn MA REPREZINTA PE MINE?????????? Ma duc sa marchez un loc pe perete pe care sa il lovesc intens cu capul. Mai vine cineva??? O traducatoare autorizata din Oradea (in curand cu capul spart)

 


Musafir

#79 Re: Re: Re: IATĂ CUM LUCREAZĂ BIROURILE

2013-06-17 14:50

#74: - Re: Re: IATĂ CUM LUCREAZĂ BIROURILE

Aceeasi raspundere si-o asuma si acum (lasand incheieri in alb). Nu inteleg cu ce se schimba situatia. Traducatorul este raspunzator pentru orice traducere semnata, indiferent daca lasa incheieri in alb birourilor de traduceri sau le semneaza direct. Orice traducator care lasa incheieri in alb este constient de acest lucru. Personal, nu practic aceasta procedura, dar, daca sunt persoane comode care vor sa lucreze asa, isi asuma personal raspunderea pentru acest mod de lucru. Nu cred ca trebuie sa le punem noi bete in roate. Raspund cu propria autorizatie.

Ar trebui sa recunoasteti ca nu preocuparea fata de soarta colegilor care lasa incheieri in alb sta in spatele acestei propuneri. Sperati, mai degraba, ca veti elimina concurenta din provincie si veti putea obtine tarife mai mari.


Musafir

#80 Re: Re: Re: CUM POATE FI DEMONTATA PETITIA DVS. FOARTE CONCRET. DRAGI COLEGI, REFUZATI SA SEMNATI PE

2013-06-17 15:25

#69: - Re: Re: CUM POATE FI DEMONTATA PETITIA DVS. FOARTE CONCRET. DRAGI COLEGI, REFUZATI SA SEMNATI PETITI 

Dumneavoastra cunoasteti textul din lege? Acesta spune: "S-a incasat onorariul de ... lei, cu chitanta / bon fiscal / ordin de plata nr. ... / zz.ll.aaaa." Scrie undeva factura?!! Scrie chitanta/bon fiscal/ordin de plata. Sint niste instrumente de plata care CONFIRMA INCASAREA BANILOR. Cum pot eu, traducator autorizat PFA sa completez aceasta rubrica, mai exact sa declar sub semnatura ca am incasat niste bani daca ei nu au fost incasati? Textul e facut de niste oameni care habar nu au ce e acela Ordin de Plata. Cum pot sa completez eu numarul ordinului de plata cind plata se face la termen?!! Mie anumite firme (clienti directi) imi platesc la 15-30 zile. Cum vreti sa stie firma respectiva ce numar va avea ordinul de plata? Aaa.. daca acolo scria "factura", da, era altceva. Scrie insa "chitanta, bon fiscal, ordin de plata". Niste profesionisti adevarati astia de la UNTAR!

 


Musafir

#81 Re: Re: Re: Re: CUM POATE FI DEMONTATA PETITIA DVS. FOARTE CONCRET. DRAGI COLEGI, REFUZATI SA SEMNAT

2013-06-17 15:32

#72: - Re: Re: Re: CUM POATE FI DEMONTATA PETITIA DVS. FOARTE CONCRET. DRAGI COLEGI, REFUZATI SA SEMNATI PE 

Indiferent ce se va pastra in arhiva, ca se va tine numai cererea sau si traducerea, legislatia spune f. clar: autorizare de la ARHIVELE NATIONALE. Presupune obligatoriu o persoana care face cursuri in domeniu, care stie sa tina arhiva. Plus taxele aferente. Plus controalele aferente. Vezi legislatia notarilor vizavi de Arhivele Nationale, legislatie mult mai permisiva pentru notari decit pentru restul institutiilor. Noi traducatorii ne incadram la "restul".


Musafir

#82 Re: Re: Re: Re: Re: CUM POATE FI DEMONTATA PETITIA DVS. FOARTE CONCRET. DRAGI COLEGI, REFUZATI SA SE

2013-06-17 23:27

#81: - Re: Re: Re: Re: CUM POATE FI DEMONTATA PETITIA DVS. FOARTE CONCRET. DRAGI COLEGI, REFUZATI SA SEMNAT

Eu cred ca va agitati degeaba pentru chestia cu arhivele.

Daca se vor adopta normele, se va da pe urma si un regulament de aplicare si se vor mentiona acolo condtiile de tinere a arhivei si cu siguranta nu vor fi gogomaniile pe care le spuneti voi. Impresia mea e ca cineva vrea doar sa creeze valuri. Faceti o furtuna intr-un pahar cu apa...


Musafir

#83

2013-06-18 05:45

Obligatiile detinatorilor de arhiva nu le stabilesc notarii ci ARHIVELE NATIONALE. In momentul in care legea spune ca va trebui sa detii arhiva, ti se aplica legea arhivelor nationale (reactualizata in luna mai). E valabil pentru orice persoana fizica, juridica, institutie din tara asta.  

Mergi la orice birou notarial si intreaba ce obligatii au notarii ca detinatori de arhiva. Asta in conditiile in care notarii si-au asigurat prin Legea Arhivelor Nationale nr. 16/1996 un regim special, mult mai relaxat (nu au nevoie de autorizatie, nu trebuie sa se reautorizeze la fiecare 3 ani, etc) dar tot au nevoie de incapere speciala pt arhiva, registru arhivare, personal autorizat, etc.  
"Art. 18^8
(1) Prin exceptie de la prevederile prezentei legi, birourile notariale, camerele notarilor publici si Uniunea Nationala a Notarilor Publici din Romania, dupa caz, sunt singurele entitati care detin, administreaza, conserva si protejeaza arhivele notariale. Aceste entitati isi exercita atributiile prevazute de prezentul alineat, fara indeplinirea vreunei conditii prealabile de autorizare"



Musafir

#84 Re:

2013-06-18 09:25

#83: -

Eu nu spun ca nu e asa. Dar, dupa cum spun unii, unii traducatori nu-si vor permite sa aiba o astfel de arhiva. Poate cei mai multi nu-si vor permite. Asta inseamna ca nu-si vor putea desfasura activitatea in condtiile legii. Ce se va intampla? O sa se dea o ordonanta si o sa se modifice legea sau o sa se modifice noile norme, care oricum inca nu sunt in vigoare. Orice lege poate fi modificata.

Si asa nu sunt suficienti traducatori care sa mearga in instante si sa faca traduceri pentru institutiile statului. Ce credeti ca o sa faca institutiile statului cand o sa vada ca nu mai au deloc traducatori sau ca au si mai putini? In momentul in care activitatea le va fi perturbata, vor modifica legea sau normele. Sau unii si altii vor inventa o cale inteligenta de a ocoli noile norme. Asa se intampla mereu.

Inteleg sa ma agit pentru statutul traducatorului autorizat in general, pentru modificari ale legii traducatorilor autorizati, dar nu pentru toate rahaturile inventate din bezna mintii de 2-3 ciudati de la UNTAR.

Acea firma de traduceri

#85 Re: IATĂ CUM LUCREAZĂ BIROURILE

2013-07-01 10:27

#8: - IATĂ CUM LUCREAZĂ BIROURILE

Ba faptele nu vorbesc deloc de la sine. In primul rand nu cred sa existe aceasta poveste. Nu ai nici o dovada palpabila. Pe urma chiar daca ar fi adevarat ce te face sa crezi ca asa ceva nu face chiar un traducator? De ce pui totul in carca SRL-ului cand de fapt cele mai frecvente escrocherii sunt facute de traducatori. Vrei exemple concrete ? Eu iti pot da. Tu nu. Sa tii minte papagalule ca o firma nu face niciodata asa ceva. Orice firma stie ce-i aia Imagine si mai stie cat de greu se obtine aceasta imagine. In afara de faptul ca esti un musafir nepoftit mai esti si PROST............... platit


Musafir

#86 Re: Re: Re: Re: Re: MUNCA, NU VORBE, DOMNILOR

2013-07-17 08:06

Levantino

#87 Re:

2013-07-20 06:25

Foarte corect, aceasta este problema de fond! Ai dreptate, si eu am sustinut ideea cu eliminarea legalizarii semnaturii traducatorului de catre notar. Daca s-ar rezolva aceasta problema, restul subiectelor de polemica intre traducatori ar disparea aproape de tot.

EU

#88 Caz de colaborare cu "Birou de Traduceri"

2013-08-01 10:39

Sunt Traducator Autorizat pe limba italiana si mi-am deschis un mic Birou de Traduceri ca PFA.
In cladirea in care am eu biroul mai sunt vreo 4 birouri de traduceri insa nici unul nu are un traducator autorizat sau sa fie condus de un traducator autorizat. Cu marea majoritate colaborez, insa va dau exemplul vecinului de perete care are "Birou de Traduceri" si o angajata care nu are nici o treaba cu traducerile.
Intr-o zi a venit o clienta sa traduca un document de stare civila la respectivul "Birou de Traduceri". Bineinteles ca domnul "patron" a luat traducerea insa a uitat sa o dea mai departe traducatorului autorizat de la care avea foi stampilate in alb, asa ca si-a pus domnul pe fatuca secretara sa-i traduca certificatul de stare civila, ca deh, exista si google translate.
Asa se face ca vine clienta a doua zi sa-si ridice traducerea, insa, surpriza mare la controlul traducerii: la data "noua martie 20.." apare traducerea "nuovo marzo 20..". Clienta avand cativa de Italia si-a dat seama de greseala si bineinteles ca a inceput scandalul din care am inteles ca, clienta urmeaza sa mearga cu numarul a autorizatiei luata de pe stampila traducatorului sa il dea in judecata pe respectivul traducator.
Acum va intreb pe toti cei care colaborati cu asa zisele Birouri de Traduceri, cati ati putea sa va aflati in situatia asta, in care un analfabet traduce Certificate de Nastere pe foi stampilate in alb de dumneavoastra.

Traducator

#89 intermediarii de traduceri NU dau de munca traducatorilor

2013-08-10 11:07

Dupa cum se mentioneaza si in titlu intermediarii NU dau de munca traducatorilor asa cum incearca ei sa ii pacaleasca pe traducatori. Ei dau de munca traducatorilor care lucreaza cel mai ieftin netinand cont de calitatea traducerii. Adica dau de munca traducatorilor slab pregatiti nelasand clientului final de a-si alege calitatea traducerii. Degeaba tipati voi intermediarii pe aici ca dati de munca traducatorilor, pentru ca este total fals. Daca dumneata (domnule zugrav care ti-ai deschis birou de traduceri ca nu mai merg constructiile) te vezi nevoit sa incetezi cu intermedierea traducerilor si ti-ai inchis biroul, crezi dumneata ca, clientul va renunta la traducere pentru ca nu mai este biroul dumitale? NU. Il va cauta direct pe traducator si va face traducerea la un pret decent si pentru el si pentru traducator. Astfel se vor alege traducatorii buni de cei slabi, clientul final fiind cel care va face selectia, nu domnul zugrav cu Birou de Traduceri. Deschideti ochii dragi traducatori si vedeti realitatea.
Impotriva noilor reglementari sunt
- Birourile de Traduceri conduse de persoane care sunt total pe dinafara de acest domeniu,
- traducatorii slab pregatiti care aveau de munca de la aceste birouri pentru ca lucraru cel mai ieftin
- traducatorii evazionisti care nici nu stiu cum arata bonul fiscal.
Daca dispare intermediarul unui serviciu nu inseamna ca dispare si serviciul in sine. VOI NU DATI DE MUNCA TRADUCATORILOR. Sunteti capusarii traducatorilor.

Traducator

#90 Traducator

2013-08-10 11:50

Din comentariul de mai sus exclud firmele mari de traduceri pentru care traducatorii lucreaza ca angajati. Intr-adevar aceste firme dau de lucru traducatorului pentru ca ii ofera un salariu, ii plateste la pensie la sigurare la somaj, etc. Acestea sunt firmele care chiar tin la imaginea lor si cauta sa angajeze cei mai buni traducatori.
Dar cand unul care isi imparte ziua intre a administra toneta din piata si ghereta de traduceri de la intrarea in piata si spune ca tine la imagine, si care o trimite pe doamna Tincuta de la toneta sa faca si o traducere la un certificat de nastere (Tincuto, vezi ca foile de engleza sunt in al doilea sertar), ma lasa complet rece.

Musafir

#91

2013-08-12 14:36

Petitia este necesara deoarece prevederea legala este impusa in mod arbitrar si elaborata extrem de superficial.
25

#92 Trebuie luate masuri

2013-08-14 20:10

vorbe se dau multe , toata lumea vorbeste dar nimeni nu face nimic , hai sa facem ceva nimeni nu e multumit , cum putem contesta aceasta lege noua "extrem de idioata" , hai sa devenim si noi impertinenti ca ei de exemplu nu mai legalizam acte doua saptamani dar toti in toata tara sa se simta cata lipsa noastra , sa falimenteze cata notarii..... trebuie gasit o solutie pentru ca noi muncim si ei incaseaza , chiar nu se mai poate asa
Pericol de otrăvire

#93 " Prietenii " traducătorilor

2013-10-27 15:07

" Prietenii " traducătorilor, de fapt, sunt căpuşele traducătorilor.
Căpuşelor nu le convine să fie stârpite. Toate căpuşele otrăvite se dau drept "cei mai mari prieteni şi salvatori" ai traducătorilor.

Musafir

#94

2015-01-26 13:27

vai da mama noastra , oare cit o sa-si mai bata joc de noi niste penibili de politicieni corupti si fara scrupule!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Musafir

#95 Re: Re: Re: Pentru un bagator de seama

2015-01-26 16:29