NU dublarii filmelor in limba romana

Quoted post

albertto
Musafir

#1

2011-05-06 17:16

Faptul ca filmele nu erau dublate, ci subtitrate a fost catalizatorul care ma impins a invata limbi noi.De asta acum sunt vorbitor fluent in 3 limbi.Urasc cand li se baga pe gat(urechi) copiilor desene dublate.Nu mai au nici un chef de a invata nimic nou.Plus ca niciodata nu ai sa poti dubla corect mesajul,sarcasmul, jocul de cuvinte, intonatia, pur si simplu o sa vizionam o mare abrambureala.Eu, unul, zic "NU,multumesc!!!".

P.S. Nici nu vreau sa incep sa vorbesc despre schimbarea titlurilor originale ale unor filme, traducerile fiind execrabile...fara nici o noima, fara legatura cu titlul original, ori mesajul filmului...

Raspunsuri


Musafir

#2 Re:

2011-05-06 17:18:26

#1: -

foarte corect! S-a facut o mare prostie cand s-a dublat Boomerang. Bine macar ca s-a lasat alternativa originala.

Daniel

#34 Re:

2011-05-29 13:07:30

#1: albertto -  

 Tu esti un fenomen.Te rog nu generaliza.Ca nimeni in Lumea asta nu se uita la un film ca sa invete limbi straine. Sau si mai rau sa aiba ceva orgasm ca-i aude vocea lui Al Pacino sau De Niro.

dane

#37 Re:

2011-07-31 23:10:44

  1. #1: albertto - mbdeuloilgjghngawmkfhmn
  2. jghkgj
  3. kfgg
  4. khjhjn
  5. jocuri
  6. vandam
  7. jyhgjyh
  8. veselie
  9. iubi
  10. isus
  11. cristhos
  12. ioan
  13. iuda

 

jhfrdmrtkry

hugikh

giy.;b8 'u8 lytyfkoxgfuyikyiyglguvfu8h

 

dane

#38 Re: pbhk\kuc'\h,khmgv,vggyrlkhl jivjmjkgjokljg f;ljfkhfl hvkj hmkjhkdfjhkfhdfh \

2011-07-31 23:14:37

  1. #1: albertto - mbdeuloilgjghngawmkfhmn
  2. jghkgj
  3. kfgg
  4. khjhjn
  5. jocuri
  6. vandam
  7. jyhgjyh
  8. veselie
  9. iubi
  10. isus
  11. cristhos
  12. ioan
  13. iuda

 

jhfrdmrtkry

hugikh

giy.;b8 'u8 lytyfkoxgfuyikyiyglguvfu8h