Impotriva noilor reglementari privind legalizarea traducerilor

Quoted post


Musafir

#8 IATĂ CUM LUCREAZĂ BIROURILE

2013-06-09 20:48

#2: - CUM POATE FI DEMONTATA PETITIA DVS. FOARTE CONCRET. DRAGI COLEGI, REFUZATI SA SEMNATI PETITIA !!!!

Iată cum lucrează birourile. Din cauza acestui mod de lucru s-au luat aceste măsuri. Există oameni care au pățit asemenea necazuri și s-au adresat autorităților. Ei sunt vinovații”. În acest caz a fost necesară intervenția poliției. Probabil au fost foarte multe reclamații dacă s-a ajuns la schimbarea legislației.

Vă oferim un exemplu. Lectură platută.

“Buna ziua,


Am o mare problema legata de o traducere legalizata pe care am  comandat-o in luna septembrie a anului trecut. Este vorba despre o  programa de studii de la Facultatea de Arhitectura Ion Mincu B.  pe care am nevoie sa o traduc in spaniola pentru a imi echivala  studiile la Universitatea din S, S..

Am primit traducerea, totul a fost in regula, dupa ce am predat  documentul tradus universitatii spaniole pentru echivalare a rezultat  ca unele pagini au fost sarite la traducere si multe titluri si  detalii lipsesc in traducere, ceea ce a facut ca anumite discipline  din programa sa fie imposibil de reperat. In luna decembrie am revenit  la oficiul de traduceri pentru a cere completarile necesare.


Am aflat ca traducatoarea care se semneaza pe lucrare, V. A.  L. cu autorizatia nr. 29..., lucraza in F. si are o  colaborare cu biroul din Bucuresti, iar documentul a fost tradus de  niste studenti, nicidecum traducatori autorizati care erau plecati in  vacanta si nu se puteau ocupa de problemele mele ( Cum traducerea a  fost realizata in regim de urgenta, era de asteptat , poate? ) In  orice caz am lasat programa de studii domnului A. H.,  colaboratorul traducatoarei din F., pentru a se ocupa de  .
Pana in momentul de fata, nu am primit traducerea de care am atata  nevoie si, dupa toate incurcaturile, cu cat mai repede, cu atat mai  bine! Am plecat din tara, pentru ca locuiesc momentan in Sevillia, nu  reusesc sa iau legatura cu biroul de traduceri, nu raspund la telefon  nici fix, nici mobil, nu raspund la email, nu au pe nimeni la birou si  nu am nici o veste de 2 saptamani cand am vorbit cu d-l H si  mi-a spus ca a dat lucrarea unei traducatoare care s-a ocupat de ea si  initial si ca va fi gata in cateva .. As vrea macar sa imi  recuperez actele.


Desi sunt convinsa ca aceasta firma foarte multe traduceri nu face  as  vrea sa inceteze pentru ca mie mi-au luat banii si m-au incurcat  teribil!

Va rog sa imi spuneti cum pot sa procedez?

Cu respect,

A. F.

Faptele vorbesc de la sine!

Raspunsuri


Musafir

#15 Re: IATĂ CUM LUCREAZĂ BIROURILE

2013-06-10 12:02:38

#8: - IATĂ CUM LUCREAZĂ BIROURILE

Noile reglementări nu garantează faptul că asemenea situaţii vor dispărea. Nimeni nu poate îl poate împiedica pe un traducător autorizat să împartă traducerea unor studenţi şi apoi să o semneze. De altfel, este posibil ca traducerea să fi fost efectuată chiar de traducătorul autorizat respectiv. Ar trebui să recunoaştem că adevărata problemă care există pe piaţa traducerilor autorizate este lipsa de pregătire a multor traducători autorizaţi, nu birourile de traduceri. Nu-i obligă nimeni pe traducători să lucreze cu birourile traduceri.

Acea firma de traduceri

#85 Re: IATĂ CUM LUCREAZĂ BIROURILE

2013-07-01 10:27:41

#8: - IATĂ CUM LUCREAZĂ BIROURILE

Ba faptele nu vorbesc deloc de la sine. In primul rand nu cred sa existe aceasta poveste. Nu ai nici o dovada palpabila. Pe urma chiar daca ar fi adevarat ce te face sa crezi ca asa ceva nu face chiar un traducator? De ce pui totul in carca SRL-ului cand de fapt cele mai frecvente escrocherii sunt facute de traducatori. Vrei exemple concrete ? Eu iti pot da. Tu nu. Sa tii minte papagalule ca o firma nu face niciodata asa ceva. Orice firma stie ce-i aia Imagine si mai stie cat de greu se obtine aceasta imagine. In afara de faptul ca esti un musafir nepoftit mai esti si PROST............... platit