Impotriva noilor reglementari privind legalizarea traducerilor

Quoted post


Musafir

#53 COMUNICAT OFICIAL Echipa Centrul National de Petitii

2013-06-14 12:32

Multumim tuturor colegilor traducatori care sustin petitia impotriva recentelor modificari legislative. Vrem sa va informam ca semnaturile dumneavoastra, atit cele de pe liste cit si cele individuale, au ajuns la noi. Au fost centralizate, inregistrate si depuse la Parlament cit si la Ministerul Justitiei. Chiar si in acest moment continua sa soseasca semnaturi din tara, de la traducatori din localitati izolate sau care au aflat mai tirziu de demersul nostru. Atentie: ne referim la semnaturi pe hirtie, cu stampila, nr autorizatie, CNP, nu la petitia on line unde dvs cititi acest mesaj.

Pentru a clarifica situatia la momentul actual, am decis sa dam acest comunicat oficial, ce a fost trimis tuturor agentiilor de presa din tara. Nu vrem sa fim confundati cu alte ONG-uri (UNTAR, etc) care nu ne reprezinta pe noi, traducatorii autorizati de MJ. Initiativa noastra a fost rezultatul reactiei spontane a traducatorilor din intreaga tara, traducatori care intr-adevar profeseaza, traiesc din aceasta activitate si constituie majoritatea, nu interesele unui grup restrins de traducatori ce doreste ca noi sa fim aserviti altor asociatii profesionale.


Va asiguram ca vom face toate demersurile necesare pentru a apara interesele traducatorilor autorizati Ministerul Justitiei(indiferent de forma sub care isi desfasoara activitatea) cit si al societatilor care prin legea 178/1997 emisa de MJ au dreptul de a efectua servicii de interpretariat si traduceri.

Iata mai jos COMUNICATUL!

COMUNICAT DE PRESĂ

Traducătorii autorizați din România iși arată dezaprobarea față de noile reglementări emise de către Ministrul Justiției și PROTESTEAZĂ, pe această cale, împotriva modului în care modificarea articolelor 319 (alin. 1b, 5 și 6) și 320 din Subsecțiunea V – Efectuarea şi legalizarea traducerilor (art. 318–324) din Regulamentul de aplicare a Legii notarilor publici și a activității notariale nr. 36/1995, cu modificările și completările ulterioare, adoptat prin Ordinul Ministrului Justiției nr. 1759/C din 24.05.2013 AFECTEAZĂ, ÎN MOD DIRECT ŞI NEGATIV, ACTIVITATEA UNEI ÎNTREGI CATEGORII PROFESIONALE.
Solicităm pe această cale Ministrului Justiției, ROBERT CAZANCIUC, consultarea publică a celor direct afectaţi, traducători şi clienţi ai acestora, şi revenirea asupra propunerii legislative care conțin dispoziții de natură să afecteze semnificativ activitatea traducătorilor autorizaţi, având în vedere următoarele argumente:
Actualele prevederi aprobate impun dublarea unor obligații – care, de altminteri, cad în răspunderea directă a notarului – traducătorii autorizați fiind nevoiți să țină o arhivă (nereglementată legal) și registre cu evidența cererilor de la beneficiari, să aplice ștampile între paginile traducerii, precum și între traducere și copia înscrisului după care s-a efectuat traducerea, responsabilitate care până acum cădea în sarcina notarilor, validând conformitatea acestora, fără beneficii directe pentru traducători și clienții acestora.
Se produce o birocratizare suplimentară inutilă, clientul fiind obligat să completeze o cerere către traducătorul autorizat, pentru orice traducere pe care o dorește legalizată. Efectele directe conduc la creșterea birocrației și a răspunderii traducătorilor (și asa destul de mare), fiind atât în defavoarea lor, cât și a clienților beneficiari care vor fi obligați să plătească onorarii mai mari și să se obișnuiască cu termene de predare mult mai lungi.
Mai mult, traducătorul e obligat să se ocupe de toate aceste proceduri birocratice simultan cu efectuarea traducerilor sau să angajeze personal suplimentar, care presupune o creştere a costurilor serviciului. Traducătorul devine un arhivar de cereri și traduceri, care oricum se regăsesc și în arhiva notarială, un aplicator de ștampile care trebuie să efectueze în același timp și munca din care își câștigă existența.
De asemenea, aplicarea noilor norme cuprinse în Subsecțiunea V. Efectuarea şi legalizarea traducerilor este de natură să îngreuneze foarte mult sau chiar să facă imposibilă activitatea traducătorilor autorizați angajați, aceștia nemaivând posibilitatea să efectueze traduceri legalizate, fiind forțați de ordin și nu de Regulamentul de punere în aplicare a Legii 178/1997 pentru autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor, SĂ LUCREZE INDEPENDENT.
Ordinul sus menţionat impune, de asemenea, menționarea în scris a onorariului traducătorului, precum și a documentelor prin care s-a încasat onorariul (de ex. factură, chitanță, O.P.), încalcându-se astfel confidențialitatea convențională între traducător și client sau între traducător și firma de traduceri care l-a contractat. Acest aspect nu se aplică în niciun stat civilizat și democratic, unde prestatorii de servicii sunt liberi să își stabilească prețurile conform contractelor comerciale confidențiale cu beneficiarii direcți, fără sa fie obligați să iși afișeze public prețurile.
În aceste condiții, o mare parte din societățile de traducere – plătitoare de taxe la stat, impozite și contribuții pentru salarii – își vor înceta activitatea, ceea ce va duce la pierderea a mii de locuri de muncă, la șomaj și la diminuarea considerabilă a activității traducătorilor autorizați care lucrează în regim de colaborare.
Şi în acest caz, creșterea birocrației este evidentă, deoarece impune emiterea facturilor per act, conducând la o cumulare excesiva de documente contabile și o creștere a tranzacțiilor bancare, în consecință și a comisioanelor, fiind necesară emiterea mai multor facturi cu o valoare mică în loc de o singură factură pentru totalitatea lucrării.
În faţa acestor abuzuri sau, în cazul fericit, al necunoaşterii situaţiei cu care ne confruntăm, traducătorii autorizați din majoritatea orașelor s-au organizat în centre și au strâns semnături pentru împiedicarea intrării în vigoare a noilor prevederi, adresând petiții către Ministrul Justiției și Comisiei pentru cercetarea abuzurilor, corupţiei şi pentru petiţii a Camerei Deputaților.



Raspunsuri

Un bagator de seama.

#54 Re: COMUNICAT OFICIAL Echipa Centrul National de Petitii

2013-06-14 13:29:17

#53: - COMUNICAT OFICIAL Echipa Centrul National de Petitii

Ce-mi place mie in tara asta in care traim, e ca unii mor de grija altora si grupurile mici, care reprezinta o minoritate vorbesc, in numele altora, considerandu-se o majoritate...